Die Deutsche Sprache in Anime

      Was man auch nicht vergessen sollte ist Guilty Crown. Fällt vielen nicht auf aber ein Lied ist auf Deutsch.

      Dann ist da noch Hellsing Ultimate... Ein altes deutsches Lied und der Rest.

      Elfelied gehört auch dazu. Nur das im Anime kein Deutsch vorkommt, im Manga aber sehr wohl.

      Der Nachfolgende Anime/Manga Brynhildre into the Darkness enthält auch Deutsch. Name der Organisation fällt mir gerade nicht ein (die gegen das Institut kämpfen)

      Im Bereich Manga gibt es dann noch Übelblatt. Jedes Kapitel trägt hier einen deutschen Namen.

      Auch Battle Angel Ality gehört dazu. Die Kampfkunst der Protagonistin heißt "PanzerKunst" und die Techniken tragen auch deutsche Namen.

      Und ich bin mir sicher es gibt noch viele mehr, die mir im Moment nur nicht einfallen.^^

      Rafaeru-san schrieb:

      Schadenfreude ist aber ein Wort, dass es mWn in nur sehr wenigen Sprachen vorhanden ist.
      Das hat also mMn nichts mit "Deutsch in Anime" zu tun


      Ich finde, solange es sich wie hier vor allem um Details dreht, machen die Leute an der Synchrofront doch einen guten Job. Meistens müssen eben unbekannte Wörter neu erfunden werden und in den Kontext eingepasst werden, gerade auch bei Namen mit Anspielungen oder Mythologien. AUßerdem finde ich eher stimmliche Sachen, wo es noch Verbesserungsbedarf gibt. Ärgerlich sind die Sachen bei Erwachsenen-Animes, die auf Kindgerecht getrimmt werden und ganze Handlungsmuster uminterpretiert werden. Aber abseits des Fernsehens sehe ich das kaum noch. Und der Rest an Merkwürdigkeiten ist dem Geld geschuldet, wenn einer seine Synchro mit Goolge Translator vorbereitet^^
    Partner
    Zelda-Forum.com Animehunter.de
    Vote us
    Animexx Topsites


    Online seit dem 30.10.2001